PassaParola donne la parole à ses lecteurs : Joseph Calabrese fait le point sur les nombreux dialectes Italiens

En Italie, il existe environ 400 dialectes dans tout le pays. L’Italien reste la langue officielle. Cependant, les Italiens restent très attachés à leur identité régionale et la majorité d’entre eux utilisent leur patois dans la vie quotidienne.

Voici les plus utilisés à l’heure actuelle :

Italie du Nord : Piémontais, Lombard, Ligurien, Emilien, Vénitien, et Frioulan.

Italie centrale : Toscan, Romain, Ombrien, Marchigiano, Aquilan et Ciociaro.

Italie du sud :  Abruzzais, Molisien, Apulien, Napolitain, Salentin, Calabrais, Sicilien et Tarentin.

Evidemment, il ne faut pas oublier le dialecte Sarde.

En Campanie, Basilicate, Calabre et Sicile, environ 70 % des habitants utilisent leur patois de façon usuelle. En revanche, en Toscane, Ligurie et à Bolzano, seulement 20 % des habitants l’utilise.

dialettiD’une manière générale, c’est dans le sud du pays que les habitants restent le plus attaché à leur identité culturelle. Toutefois, c’est dans la partie Nord que l’on pratique plus l’Italien. Nous pouvons aussi parler du dialecte Corse qui est aussi dérivé de l’Italien. Evidemment, aujourd’hui la Corse est rattachée à la France mais a été italienne par le passé.

A l’heure actuelle, les dialectes ne sont quasiment plus enseignés dans les écoles. Ils disparaissent au profit des langues étrangères officielles. Nous pouvons dire que par ce biais, les Italiens demeurent attachés à leurs racines. Le dialecte n’est utilisé que rarement avec des étrangers et dans des situations publiques, il est utilisé de préférence dans la famille (en particulier par les personnes âgées) et avec des amis. Enfin, le dialecte peut être considéré comme plus vital dans la province et moins dans un environnement urbain. C’est essentiellement dans les familles et surtout les aînés qui transmettent cet héritage linguistique

Il faut espérer qu’avec le temps, les patois perdureront et ne seront pas amenés à disparaître au profit de l’anglais ou du chinois.

Joseph Calabrese

Potrebbe interessarti anche questo

Guichet.lu

Il Ministero della Digitalizzazione lancia una consultazione pubblica per migliorare i servizi dello sportello di prossimità Attualmente, i cittadini possono rivolgersi allo sportello di accoglienza Guichet.lu, situato in rue Notre-Dame a Lussemburgo, per qualsiasi domanda sulle procedure e sui servizi…

Passaggio della torcia. Le nostre storie e il cammino verso la guarigione e la riconciliazione

Time for Equality (asbl) presenta l’appuntamento autunnale di Expressions of Humanity con le toccanti testimonianze dei delegati delle Prime Nazioni della Columbia Britannica (Canada) sui bambini aborigeni vittime del sistema delle scuole residenziali e sul fenomeno delle donne e delle…

Israele. Per Pino Arlacchi “Israele non ha più alcun diritto di far parte dell’ONU”

Da quando la frantumazione dell’URSS nel 1991 ha avviato nel mondo una situazione di unipolarità statunitense, facendo mancare quell’equilibrio delle forze fra paesi dotate di armi atomiche che assicurava di fatto la pace attraverso la condizione della MAD (Mutual Assured…

Il nostro servizio dalla Fiera del libro di Francoforte su Patrimonio italiano.tv

PassaParola Editions costola editoriale di PassaParola asbl ha partecipato, con la Federazione editori lussemburghesi sotto la coordinazione di Kultur LX, alla 76a edizione della Buchmesse tenutasi a Francoforte dal 16 al 20 ottobre scorsi. Ecco com’è andata nel servizio di…