{"id":12510,"date":"2020-12-06T11:01:53","date_gmt":"2020-12-06T10:01:53","guid":{"rendered":"https:\/\/bleuciel.lu\/passaparola\/2020\/12\/06\/de-naples-au-grand-duche-sur-des-chemins-de-papier\/"},"modified":"2021-06-14T00:57:01","modified_gmt":"2021-06-13T22:57:01","slug":"de-naples-au-grand-duche-sur-des-chemins-de-papier","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/passaparola.info\/web\/2020\/12\/06\/de-naples-au-grand-duche-sur-des-chemins-de-papier\/","title":{"rendered":"De Naples au Grand-Duch\u00e9 sur des chemins de papier"},"content":{"rendered":"<p><b>Le second livre publi\u00e9 par <i>PassaParola Editions<\/i> sort ces jours-ci. <\/b><b>Il s\u2019agit de la traduction fran\u00e7aise de <i>I giardini di Pfaffenthal<\/i> de Bruno Agostini, publi\u00e9 en Italie, dont l\u2019histoire se situe au Luxembourg. <\/b><b><i>Les jardins de Pfaffenthal <\/i><\/b><b>est traduit par Oreste Sacchelli. Nous avons interview\u00e9 son auteur.<\/b><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><b><a href=\"https:\/\/passaparola.info\/web\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/Agostini_2.jpg\"><img  loading=\"lazy\"  class=\"alignnone size-medium wp-image-28350 pk-lazyload\"  alt=\"Agostini_2\"  src=\"data:image\/png;base64,iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAAEAAAABAQMAAAAl21bKAAAAA1BMVEUAAP+KeNJXAAAAAXRSTlMAQObYZgAAAAlwSFlzAAAOxAAADsQBlSsOGwAAAApJREFUCNdjYAAAAAIAAeIhvDMAAAAASUVORK5CYII=\"  width=\"224\"  height=\"300\"  data-pk-sizes=\"auto\"  data-pk-src=\"https:\/\/passaparola.info\/web\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/Agostini_2.jpg\" ><\/a><\/b><\/p>\n<p><b>Comment vous est venue l\u2019id\u00e9e de ce livre et de sa traduction en fran\u00e7ais ?<\/b><\/p>\n<p>Apr\u00e8s quatre romans situ\u00e9s \u00e0 Naples, j\u2019ai eu envie de rendre hommage au Luxembourg, dans la limite de mes possibilit\u00e9s et de mes capacit\u00e9s Je consid\u00e8re maintenant le Grand-Duch\u00e9 comme une seconde \u00ab m\u00e8re \u00bb, avec l\u2019Italie. Par ailleurs on ne peut pas vivre quarante ans dans un lieu sans en conna\u00eetre l\u2019histoire, m\u00eame si ce n\u2019est pas de fa\u00e7on approfondie. Il s\u2019est agi \u00e9galement de prendre davantage conscience de la r\u00e9alit\u00e9 qui nous entoure, et de mieux comprendre son histoire pass\u00e9e. Le choix des personnages et du moment historique vient du d\u00e9sir de proposer une r\u00e9flexion, d\u2019abord personnelle, sur l\u2019id\u00e9e du mal, dans son sens commun, dont les hommes sont \u00e0 l\u2019origine. Un mal que nous avons souvent consid\u00e9r\u00e9 comme une ombre de notre pass\u00e9, mais qui au contraire continue \u00e0 ressurgir, peut-\u00eatre sous d\u2019autres formes, de fa\u00e7on plus sournoise et souvent m\u00e9connaissable, toujours omnipr\u00e9sent. Mes amies de <i>PassaParola Editions<\/i> ont per\u00e7u dans cette histoire luxembourgeoise un int\u00e9r\u00eat potentiel pour des lecteurs de langue fran\u00e7aise, en commen\u00e7ant par les habitants du Luxembourg eux-m\u00eames. Nous avons envisag\u00e9 la traduction du roman avec le m\u00eame enthousiasme et nous sommes arriv\u00e9s \u00e0 la conclusion qu\u2019il fallait la faire. J\u2019en profite pour remercier de tout c\u0153ur l\u2019ensemble des personnes qui se sont engag\u00e9es \u00e0 fond et avec g\u00e9n\u00e9rosit\u00e9 pour r\u00e9aliser ce projet.<\/p>\n<p><b>Maria Luisa Caldognetto, qui en a \u00e9crit la pr\u00e9face, dit toujours qu\u2019un livre traduit est \u00ab un nouveau livre \u00bb. Qu\u2019en pensez-vous ?<\/b><\/p>\n<p>Maria Luisa Caldognetto\u00a0 est une personne sensible et intelligente, et je ne peux que partager ses propos. En m\u00eame temps, je souhaite que ce qu\u2019a dit John Dryden \u00e0 ce sujet soit aussi vrai : \u00ab une chose bien dite garde sa saveur dans toutes les langues \u00bb.<\/p>\n<p><b>Avez-vous d\u2019autres projets en cours ?<\/b><\/p>\n<p>Je suis dans une phase de r\u00e9flexion, de recherche d\u2019id\u00e9es qui m\u2019am\u00e8neront probablement un jour \u00e0 l\u2019\u00e9criture d\u2019un nouveau roman. En bon Napolitain que je suis, pour conjurer le mauvais sort, permettez-moi de n\u2019en rien dire de plus pour l\u2019instant.<\/p>\n<p><b>L\u2019histoire<\/b><\/p>\n<p>L\u00e9on Gu\u00e9mar et Aloyse Kirschenbaum sont les deux personnages de Les Jardins de Pfaffenthal dont les vies s\u2019entrem\u00ealent bien qu\u2019ils ne se rencontrent jamais. Le premier, r\u00e9chapp\u00e9 de la violence des camps nazis, cohabite avec les fant\u00f4mes de son pass\u00e9, att\u00e9nu\u00e9s par sa passion pour le jardinage. Le second est un inspecteur de police hypocondriaque et m\u00e9thodique qui m\u00e8ne une vie routini\u00e8re \u00e0 l\u2019exc\u00e8s et va enqu\u00eater sur un cas vraiment inqui\u00e9tant\u2026<\/p>\n<p><b>\u00a0<\/b><\/p>\n<p><b>L\u2019auteur<\/b><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/passaparola.info\/web\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/Agostini_1.jpeg\"><img  loading=\"lazy\"  class=\"alignnone size-medium wp-image-28349 pk-lazyload\"  alt=\"Agostini_1\"  src=\"data:image\/png;base64,iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAAEAAAABAQMAAAAl21bKAAAAA1BMVEUAAP+KeNJXAAAAAXRSTlMAQObYZgAAAAlwSFlzAAAOxAAADsQBlSsOGwAAAApJREFUCNdjYAAAAAIAAeIhvDMAAAAASUVORK5CYII=\"  width=\"290\"  height=\"300\"  data-pk-sizes=\"auto\"  data-pk-src=\"https:\/\/passaparola.info\/web\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/Agostini_1.jpeg\" ><\/a><\/p>\n<p><b>Bruno Agostini <\/b>est n\u00e9 \u00e0 Naples o\u00f9 il y a pass\u00e9 la majeure partie de sa jeunesse. En 1973, apr\u00e8s des \u00e9tudes \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 <i>Orientale<\/i>, il commence \u00e0 travailler dans la finance. Il poursuit son activit\u00e9 au Luxembourg o\u00f9 il s\u2019installe avec sa famille en 1980. En 2009 il commence \u00e0 \u00e9crire. \u00c0 ce jour cinq romans ont paru chez l\u2019\u00e9diteur romain <i>Ro<\/i><i>bin Edizioni. Les Jardins de Pfaffenthal <\/i>est le premier traduit en fran\u00e7ais. Bruno Agostini est par<br \/>\nailleurs pr\u00e9sident de l\u2019\u00e9cole priv\u00e9e <i>OTR International School <\/i>et de la<b> <\/b><i>Fondation Culturelle Cavour<\/i>.<\/p>\n<p><b><\/b><strong>Maria Grazia Galati<\/strong><\/p>\n<p><strong>TRADUCTION \u00c9lisabeth M\u00e9hat<\/strong><\/p>\n<p><b><\/b><b>En vente chez l\u2019\u00e9diteur et dans <\/b><b>les librairies du Grand-Duch\u00e9<\/b><\/p>\n<form action=\"https:\/\/www.paypal.com\/cgi-bin\/webscr\" method=\"post\" target=\"paypal\"><input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_s-xclick\" \/><br \/>\n<input type=\"hidden\" name=\"hosted_button_id\" value=\"448SBM5XLPQPY\" \/><\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<td><input type=\"hidden\" name=\"on0\" value=\"Prix du livre + Livraison\" \/>Prix du livre + Livraison<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><select name=\"os0\"><option value=\"Luxembourg\">Luxembourg \u20ac28,20 EUR<\/option><option value=\"Europe\">Europe \u20ac30,25 EUR<\/option><\/select><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p><input type=\"hidden\" name=\"currency_code\" value=\"EUR\" \/><br \/>\n<input type=\"image\" alt=\"PayPal, le r\u00e9flexe s\u00e9curit\u00e9 pour payer en ligne\" name=\"submit\" src=\"https:\/\/www.paypalobjects.com\/fr_FR\/FR\/i\/btn\/btn_cart_SM.gif\" \/><br \/>\n<img  loading=\"lazy\"  alt=\"\"  src=\"data:image\/png;base64,iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAAEAAAABAQMAAAAl21bKAAAAA1BMVEUAAP+KeNJXAAAAAXRSTlMAQObYZgAAAAlwSFlzAAAOxAAADsQBlSsOGwAAAApJREFUCNdjYAAAAAIAAeIhvDMAAAAASUVORK5CYII=\"  width=\"1\"  height=\"1\"  border=\"0\"  class=\" pk-lazyload\"  data-pk-sizes=\"auto\"  data-pk-src=\"https:\/\/passaparola.info\/web\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/pixel.gif\" ><\/p>\n<\/form>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Le second livre publi\u00e9 par PassaParola Editions sort ces jours-ci. Il s\u2019agit de la traduction fran\u00e7aise de I giardini di Pfaffenthal de Bruno Agostini, publi\u00e9 en Italie, dont l\u2019histoire se situe au Luxembourg. Les jardins de Pfaffenthal est traduit par&hellip;\n","protected":false},"author":2,"featured_media":8983,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_seopress_robots_primary_cat":"","_seopress_titles_title":"","_seopress_titles_desc":"","_seopress_robots_index":""},"categories":[7648,8487,29],"tags":[6245,7764,7977,7973,7975,666,1206,115,7978,5750],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/passaparola.info\/web\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12510"}],"collection":[{"href":"https:\/\/passaparola.info\/web\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/passaparola.info\/web\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/passaparola.info\/web\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/passaparola.info\/web\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=12510"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/passaparola.info\/web\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12510\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":15759,"href":"https:\/\/passaparola.info\/web\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12510\/revisions\/15759"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/passaparola.info\/web\/wp-json\/wp\/v2\/media\/8983"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/passaparola.info\/web\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=12510"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/passaparola.info\/web\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=12510"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/passaparola.info\/web\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=12510"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}